jueves, 29 de septiembre de 2016

El Quijote en su "yo narrativo"



En su capítulo lX el hermoso Quijote y el molino de vientos, saben los dioses cuales vientos solamente: los de la lucidez, los del genio que es luz, no sabemos pero presentimos que este molino aspea el viento, y el Quijote esta allí es Presencia, es luz.
En esta bella emisión la doc Frenk y Radio UNAM hacen disertación de esta diégesis de Cervantes, yo a mis estudiantes de la UMA bachillerato, en Valle de Bravo les comparto estas radiofonías que eleven su lectura del caballero de la Mancha a un mejor viento... el de la lectura conciente:

http://www.radiopodcast.unam.mx/podcast/audio/7280

(la UNAM mi alma mater, madre generosa me ha dado todo, hasta hoy sigo recibiendo sus dones y beneficios en mi trabajo profesional, larga vida a nuestra alma y madre UNAM)

a tus 400 años: Quijote de la Mancha


  • Lee con amor a quien no quería recordar ni su nombre; 400 años ha....

  • La bondad de la UNAM es la bondad del caballero de la Mancha. Aqui comparto esta maravilla como un homenaje a los 400 años de nuestro prodigio humano: Miguel de Cervantes, solamente su NOVELA fundacional nos deja mirar el genio y el samsara, la forma del genio como el que en su lucidez añora el espacio a la dignidad del amor, y el samsara que visualizamos constantemente en ese delirio por ver loq ue no es real...
  • Con cuál lectura nos quedaremos digno caballero de la insigne figura, no sabemos pero asi vamos, querido Cervantes con los tumbos y las maravillas, con nuestro retablo de las maravillas, con un nuestro licenciado vidriera oculto, con nuestra triste figuara: por una lectura conciente de esta obra  fundacional, la primera Novela de nuestra vida humana, a leer: allá vamos con adarga antigua y rocín flaco pero corredor... si queremos recordarte a ti que pediste que no lo hiciéramos, cuyo nombre tu mismo querías olvidar, aqui estas después de 400 años y más y más...

sábado, 10 de septiembre de 2016

Poesía Nepalí contemporánea Yuyutsu Sharma

  •  La poesía Nepalí al parecer se nos queda en los versos búdicos, de las enseñanzas del dharma o en el más reciente libro del autor también Nepalí Norbu y su novela los años perdidos de Sherlok Holmes..... O nos parece que los poetas de los himalayas, nos llegaron solamente por el intento del tal Lobsang Rampa, que como saben pues no era Lobsang ni Rampa, ni sus pasajes eran aproximados a lo que las enseñanzas muestran, aunque se agradece el intento para dar a conocer lo que lo que el Tíbet tenía para nosotros los occidentales. Y ahora en este presente del 2016 habita entre nosotros el amable poeta

  •  Nepalí Yuyutsu Sharma, afincado en Nueva York, autor del poemario dedicado al terremoto en Nepal y otras obras dedicadas al kalash, a los Himalayas, este poeta cuando leyó en centroamérica, en un festival de poesía, pedía a la colega que le acompañaba que leyera en español, nadie se atreve, y como buen Nepalí solo sugirió. Yo en realidad le hubiera arrancado la traducción a la colega que solo lo vio como en un hito por no saber traducirle. Pero aqui lo tenemos al menos leyendo en inglés. Tenemos a este magnífico poeta entre bosotros. 

  • Yo le encontré en mi afán de hallar un verso que me acompañara.en mi necedad por escribir versos al terremoto que sufrió Nepal, que fragmentó la stupa de Bhudanat  y ahora se levante nuevamente. Mi poesía se trastornó en un poema de aliento largo como mi tristeza por lo caído, es larga esta agonía de la que emanan versos asi, yo encuentro a Yuyutsu en su mismo afán y veo que mi escritura si tenía eco y brazos largosYuyutsu RD Sharma

       MULAS

    En la gran Ruta tibetana de la sal
    me encuentran de nuevo

    viejas amigas olvidadas…

    En sus rostros
    la fatiga de un sueño ebrio

    sus vidas gastadas,
    sus patas torcidas, temblando

    de transportar
    ilustres banderas de escaladas malditas.

    Aferradas a viejas campanas
    como heridas abrasantes

    notas marcando el compás
    de una esclavitud que trae el modernismo:

    cartones de Iceberg, botellas de agua mineral,
    estufas, azulejos chinos, latas, tablas

    sacos de arroz
    y sal yodada de las llanuras del Terai nepalí.

    Las mariposas de los bancales
    conocen sus nombres.

    Los arroyos cantores son tempestades
    en sus escaladas sofocantes.

    Suben atentas al tráfico
    y a prueba de tiempo

    transportando
    sueños de elegantes pavos reales

    panfletos
    de una secreta guerra religiosa

    mugre
    del semen estéril de un ecologista

    una cocina entera
    para hacer un cocktail en el campamento base

    desarrollo inexistente
    agenda de culpables donantes

    las extrañas visiones de Occidente
    codiciando una purga instantánea.

    Hay escalones de piedra
    de las montañas en relieve

    en sus drogados cerebros
    como líneas de amor suspendido

    rayadas
    en las piedras históricas de las cascadas.

    Cielos estrellados
    de los valles adormecidos conocen

    el dolor
    de su sudor secreto.

    Días soleados
    por los ríos cristalinos

    tienen el sabor
    de sus ojos sangrantes.

    Gran ficción
    de las agobiantes bajas,

    como auténticas mulas
    repiqueteando sus pezuñas por las calzadas,

    en círculos
    la cruel grandiosidad
    de senderos de mulas sedientos de sangre
    alrededor del glacial de los Anapurnas.
                                           

                      Del libro: Yuyutsu RD Sharma, Poemas de los Himalayas
                                     (Cosmopoética, Córdoba, 2010)
    Quaking Cantos:Nepal Earthquake Poems




             
  • Traducción: Verónica Aranda



  • .  

Yuyutsu: un poeta Nepalí contemporáneo

La poesía sobre el terremoto de Nepal, ya tiene más versos, yo me sumaré próximamente con mi poemario dedicado a este tremendo día, que nos despertó a todos en el 2015, y ahora en el 2016 estamos ya levandtando versos como los nepalíes levantan sus stupas, Budhanat ya está nuevamente consagrada y reestablecida, gracasi a sus habitantes que se veían mano a mano restaurando, es una lectura distinta la que ellos dan a estas lecciones de la naturaleza, ellos mano a mano, señoras, jóvenes, ancianos, hombres de todo tipo mano a mano levantaron ellos mismos su stupa en su grandeza, restauraron y sanaron juntos.  Este poeta publica sus Poemas al terremoto de Nepal en 2016, y los lee en esta emisión.



http://www.poemhunter.com/i/ebooks/pdf/yuyutsu_sharma_2012_9.pdf

http://yuyutsurdsharma.blogspot.mx/